==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ནས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་དོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྰྲིཿ་ཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །ད་ལ་འདིས་དགུག་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ལས་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་འདབ་མ་དྲུག་ཏུ་གྱུར་བའི་པདྨ་གེ་སར་དང་ལྟེ་བར་ལྡན་པ་ལ་ཟླ་བས་ཉེ་བར་མཛེས་པ་བཟང་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་དྲི་མ་མེད་པ་བྲིའོ། །པདྨ་ལ་རིག་པ་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་བདུན་པོ་གཡོན་སྐོར་དུ་བྱས་པས་བདུད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་སྙིང་པོ་དང༌། དབུས་སུ་བདུན་པའི་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པ་བྲིའོ། །དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་གི་ཝང་དང་རང་གི་ས་བོན་དུ་བསྲེས་པའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁ་ནས་སྔགས་འདོན་ཅིང་ཕྱོགས་སུ་ལག་པ་གཉིས་ཀ་རབ་ཏུ་གདེངས་ཤིང་གཡོ་བས་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཁ་བཞིན་གསལ་བར་རྣམ་པར་བསམས་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱས་ན། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷ་འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་འོང་ན་ས་ལ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཡང་ན་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང་སྐེ་ཚེ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ལན་ཚྭ་དང༌། བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་སྦྲུས་པས་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ་དེས་གྲོ་ག་ལ་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་བྲི་སྟེ་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་གང་ཡིན་པའི་མིང་དང་བཅས་པར་བསམས་ཏེ་བཟླས་ན་དེ་
ངེས་པར་འགུགས་སོ། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་གྲུབ་པ་འདིའི་སའི་མགོན་པོ་དབང་དུ་འགྲོ་ཞིང་འཁོར་དང་ནོར་དུ་བཅས་པ་ཡང་ཞེས་སོ། །སྐེམ་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནུས་མཐུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་འདིས་ཆུ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལག་པར་འཁོར་ལོ་བསམས་ཏེ་བྱས་པས་སོ། །མི་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་གྱིས་ཤི་བའི་མི་དེ་ཉིད་ཀྱིའོ། །སྦུབས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་ཐོད་པའིའོ། །ལི་གུ་མིག་ཅེས་པ་ནི་ལི་གུ་ཞེས་པ་ནི་སྲོ་ཏྲ་སྟེ་རྣ་བའོ། །རྣ་བར་དེའི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་མིག་ཅེས་པ་སྟེ། མིག་གཉིས་གསལ་བར་འགྱུར་ཏེ་གླིང་གཞན་ནས་འདི་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲག་དང་བསྣོས་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་བོའི་སྙིང་ཁྲག་གིས་ཏེ། དེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སྤང

【汉语翻译】
第十二品，近摄心要事业仪轨之解释。
第十二品，近摄心要事业仪轨之解释。
此后当解释近摄心要之义，即嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），赫利（藏文：ཧྰྲིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利），哈哈（藏文：ཧ་ཧ་，梵文天城体：ह ह，梵文罗马拟音：ha ha，汉语字面意思：哈哈），吽（藏文：ཧུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体： हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），啪特（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪特）。现在，以此对于应勾招之事，将成为最殊胜之事业。其次第是这样，六瓣莲花具有花蕊和莲心，以月亮庄严，美好，以金刚鬘装饰。在这些之外，绘制如同秋季月亮光芒般无垢之轮。在莲花上，以大智慧之七字逆时针旋转，将成为摧毁一切魔业之轮王。在该轮之轮辐上，书写六瑜伽母之心髓，中央书写第七尊黑汝嘎之形象。那也是将尸林之骨灰、牛黄和自己的种子混合。以追随智慧王之心，口中念诵真言，双手向四方高举摇动，于面前将所调伏者如面庞般清晰观想，并追随之。如果所调伏之神是世间神，尚且会到来，更何况是地上所生之物呢？或者，将红色旃檀粉末、芥子，以及盐，还有所调伏者脚印之尘土混合，捏成其形象，以此在茅草上正确绘制轮，置于心中，并观想其名字，念诵，则必定能勾招。完全成就此最胜结合，此地之主将受其控制，并拥有眷属和财富。使其枯竭等等是为了获得能力。另外，以此向水中念诵等等，是在手中观想轮而作的。人是指被武器杀死的那个人。空隙是指头盖骨。离谷目是指离谷，即耳朵。仅仅在耳朵上接触一下，眼睛就会变得明亮，能从其他地方找到这个。与血混合是指用勇士的心血，要多次舍弃。

【英语翻译】
Chapter Twelve: Explanation of the Ritual for the Activity of Approaching the Essence.
Chapter Twelve: Explanation of the Ritual for the Activity of Approaching the Essence.
Now, the meaning of approaching the essence will be explained: Oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ. Now, with this, for the purpose of summoning, it will become the supreme activity. The order of that is as follows: a six-petaled lotus with filaments and a center, adorned with the moon, beautiful, and decorated with a vajra garland. Outside of these, draw a wheel that is as immaculate as the rays of the autumn moon. On the lotus, the seven letters of great wisdom are made to rotate counterclockwise, which will become the king of the wheel that destroys all demonic activities. On the spokes of that wheel, write the essence of the six yoginis, and in the center, draw the form of the seventh, Heruka. That is also a mixture of charnel ground ashes, bezoar, and one's own seed. With a mind that follows the king of wisdom, recite the mantra from the mouth, and with both hands raised and waving in all directions, visualize the object to be subdued as clearly as a face in front, and follow it. If the deity to be subdued is a worldly deity, it will come, let alone those born on the earth. Alternatively, mix red sandalwood powder, mustard seeds, and salt, as well as the dust from the footprints of the object to be subdued, and make an image of it by kneading it. With that, draw the wheel correctly on thatch grass, place it in the heart, and contemplate it together with the name of who it is, and recite it, then it will surely be summoned. By completely accomplishing this supreme union, the lord of this place will be brought under control, and will also possess retinue and wealth. Causing it to wither, etc., is for the sake of obtaining power. Furthermore, reciting this into water, etc., is done by contemplating the wheel in the hand. "Person" refers to the person who died by a weapon. "Cavity" refers to the skull. "Ligu eye" means ligu, which is the srotra, the ear. Just by touching it to the ear, it is called the eye, and the two eyes will become clear, and this will be found from another continent. "Mixed with blood" means with the heart blood of a hero, and that should be abandoned again and again.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིང་གྲིབ་མ་ལ་བསྐམ་པར་བྱའོ། །ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲི་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱས་ལ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཞལ་དུ་བཅུག་ལ་ཞེས་པ་ནི་མི་རོའིའོ། །དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་རྡུལ་ཚོན་ལྔ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་བཞག་ལ་གུ་གུལ་བསྲེགས་ཏེ་བདུག་གོ་ཞེས་སོ། །གསང་སྔགས་འདིས་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནུས་པ་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་འཁྲུལ་འཁོར་བཤད་དེ་ཉི་མའི་གུང་ལ་སེམས་ཁྲོས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཇི་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སོལ་བ་དང་དུག་ལ་སོགས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་དང་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་གི་ལོ་མ་ལ་མིའི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུས་བྲིས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་དེ་བཅུག་ལ་སྐེ་ཚེས་བསྐུས་ཏེ། ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྲེས་ན་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་ཤིང་འཛིན་པ་དང་ས་ལ་ཡང་འགྱེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རོ་བསྲེགས་པའི་སའི་དབུས་སུ་བརྐོས་པར་བཞག་ལ་མིའི་རུས་པའི་ཕུར་བུ་སྙིང་གར་བཏབ་སྟེ་ཚེར་མས་བར་མཚམས་མེད་པར་གང་བ་དང་སྙིང་གར་ཆུ་ཚན་དེ་བླུགས་སོ། །དེ་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་འཆིའོ། །དེ་དག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་དོན་བསྡུས་པའི་མན་ངག་གོ །དེ་ནས་རོའི་ཁར་ཡུངས་ཀར་བཅུག་པ་ལས་སྐྱེས་
ཞིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་བླངས་ནས་གཟུགས་བརྙན་ལ་མིང་དང་བཅས་པར་བསྣུན་ན་དེའི་མོད་ཉིད་ལ་རིམས་ནད་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་བཟུང་ནས་འཆིའོ། །འོ་མས་བཀྲུས་ན་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །མཛུབ་མོ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དེ་ལྟ་བུའོ། །མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་ལ་སྔགས་བཟླས་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཀྱང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡུང་བ་དང་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་མལ་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་རྡུལ་དང༌། ལན་ཚྭ་དང་སྐྱེ་ཚེ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་རྗེས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་བཏགས་པ་དང་ལྕགས་ཕྱེར་བསྲེས་ལ་ཕུར་བ་བྱས་ཏེ་བཅིངས་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་ས་ལ་སོར་བརྒྱད་བརྐོས་པར་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་ཡང་མིང་དང་ལྡན་པར་ཡང་བྱ་སྟེ་སྦས་ན་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་རེངས་ཤིང་གནོན་པར་འགྱུར་རོ། །བཏོན་ཏེ་འོ་མས་དག་པར་བཀྲུས་ན་དག་པར་འགྱུར་རོ། །གདོལ་བའི་རིགས་བསྲེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་དང་ཐལ་བ་ལས་གཟུགས་བརྙན

【汉语翻译】
应将土地树木在阴凉处晾干。用三根铁丝缠绕与之前的方法相同。还要特别安置，这是按照安住仪轨的次第。放入吉祥黑汝嘎口中，这是指尸体。也就是在坟墓等寂静之处，用五种颜色的粉末绘制坛城，将要修法的人安置在中央，焚烧古古律香进行熏香。用此秘密真言和指尖等，这是指加持有能力者，这很清楚。然后讲述幻轮，正午时分，以愤怒的心态和傲慢，用之前所说的煤炭和毒药等物质，在坟墓的布和祭祀用的树叶上，用人骨笔书写。用坟墓的灰烬做成的人像的心脏处放入轮子，涂抹尸油。反复混合，就会感染瘟疫，抽搐并倒在地上。将其放置在焚尸地中央挖掘的坑中，将人骨橛钉入心脏，用荆棘无间隙地填满，并将尸汤倒入心脏。然后，经历巨大的痛苦后死去。这些是关于完全结合的意义的简要口诀。然后，从放入尸体上的芥菜籽中生长出来并完全成熟的果实中取出，如果用它击打带有名字的人像，那么立刻就会感染瘟疫，被抓住并死去。用牛奶清洗就会解脱。用手指完全念诵等，意义就是这样。用指尖念诵真言等，意义也是这样：用芥末和狼毒草，在坟墓的布上如法绘制轮子，将红檀香粉、盐、菖蒲和要修法者的脚印混合在一起，用线缠绕并与铁粉混合，做成橛，捆绑后埋在道路的十字路口，在地上挖掘八指深，念诵七遍，并且也要加上名字，这样埋藏起来，直到生命结束都会僵硬和压迫。取出后用牛奶清洗干净就会变得干净。用贱民种姓焚烧的坟墓的土地和灰烬做成的人像

【英语翻译】
The soil and trees should be dried in the shade. Wrapping with three iron wires is the same as before. Moreover, it should be specially placed, which is according to the order of the consecration ritual. Placing it in the mouth of glorious Heruka refers to the corpse. That is, in a secluded place such as a cemetery, draw a mandala with five colored powders, place the object to be accomplished in the center, and burn Gugul incense for fumigation. With this secret mantra and fingertips, etc., it is clear that it refers to empowering those who are capable. Then, explain the illusion wheel, at noon, with an angry mind and arrogance, using the previously mentioned substances such as coal and poison, write on the cloth of the cemetery and the leaves of the sacrificial tree with a human bone pen. Place the wheel in the heart of the effigy made from the ashes of the cemetery, and smear it with corpse oil. If mixed repeatedly, it will be infected with plague, convulse, and fall to the ground. Place it in the center of the cremation ground, dug into a pit, drive a human bone peg into the heart, fill it with thorns without gaps, and pour corpse broth into the heart. Then, after experiencing great suffering, they will die. These are brief instructions summarizing the meaning of complete union. Then, take the fully ripened fruit that grows from the mustard seeds placed on the corpse, and if you strike the effigy with its name, it will immediately be infected with plague, seized, and die. Washing with milk will liberate it. Completely reciting on the finger, etc., the meaning is like that. Reciting the mantra on the fingertip, etc., the meaning is also like this: with mustard and aconite, draw the wheel on the cloth of the cemetery as before, mix red sandalwood powder, salt, calamus, and the footprints of the practitioner together, wrap it with thread and mix it with iron powder, make a peg, tie it up and bury it at the crossroads of the road, dig eight fingers deep in the ground, recite it seven times, and also add the name, so that if it is buried, it will be stiff and oppressed until the end of life. If it is taken out and washed clean with milk, it will become clean. An effigy made from the soil and ashes of a cemetery where people of the untouchable caste are cremated.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་ལ་གང་གིས་མིང་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ། ལན་བདུན་དུ་བཟླས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐལ་བས་བསྣུན་ན་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །གདོལ་བ་ཅན་གྱི་ཐལ་བ་ལ་བཟླས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །རིམས་ཀྱིས་གདབ་པར་འདོད་ན་ཡི་དགས་ཀྱི་སྙིང་གར་གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རིམས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་འདར་ཞིང་གཡོ་བར་བྱེད་དོ། །སྦོས་པར་བྱ་ན་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོ་བོར་རོ། །དྲན་པ་ཉམས་པར་བྱ་ན་རླུང་དང་སྤྲིན་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཁང་གཟེར་བར་བྱ་ན་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་བྱའོ། །དུག་གི་མཛེ་ནད་ཀྱིས་གཟུང་ན་ལྟོ་འཕྱེའི་ལྟོ་བར་རོ། །མདོར་ན་གང་དང་གང་གིས་གཟུང་བར་འདོད་ན་དེ་དང་དེའི་མཚན་མའི་བར་དུ་མིང་བྲིས་ན་དེ་ཡིས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱེད་དོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་མེའི་ཐལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་སྨན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་སྦས་ལ་བྲལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྣུན་ན་དེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ༌། །ཆུ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་ན་སླང་སྣང་བར་བྱེད་དོ། །ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ལ། ཐོད་པ་ནི་ཁྱི་སྨྱོན་པའི་ཐོད་པའོ། །ཁ་སྦྱོར་ནི་དེའི་དབུས་
གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ། སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ཀུན་ནས་གཅིག་ཏུ་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་བཞག་ནས་ཁ་སྦྱར་བའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བའི་འཇིམ་པས་སྲུངས་དམ་དུ་རྒྱས་བཏབ་པོ། །བཅིངས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ལན་བདུན་དུ་དབུགས་མི་འབྱིན་པར་བཟླས་ལ་དུར་ཁྲོད་དུ་བརྐོས་ཏེ་གཞུག་པའོ། །གང་གི་མིང་ནས་ཞེས་པ་ནི་གང་ཡིན་པའི་མིང་བར་དུ་བཅུག་པ་སྟེ་དེ་སྨྱོ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུས་སྐྱེ་བོ་ཅན་སྟོང་ཡང་སྨྱོ་བར་བྱེད་དོ། །བཏོན་ཏེ་འོ་མས་བཀྲུས་ན་འགྲོལ་ལོ། །བཟང་པོའི་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བ་འདི་དག་གིས་དེ་ལྟ་བུ་དག་བྱེད་པར་ངེས་སོ། །གཙུག་ཕུད་ལ་ལན་བཅུར་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཁོང་སྟོང་དུ་སོང་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་བཅིང་པའོ། །འདི་དག་ལ་སོགས་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ་གོ་སླའོ། །གཞན་གྱི་དཔུང་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ལྡོང་རོས་སམ་ཡུང་བས་ལག་པ་གཡོན་པར་འཁོར་ལོ་འདི་དག་བྲིས་ལ་ལན་སྟོང་དུ་བཟླས་ཏེ། ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་གཞན་གྱི་དཔུང་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་གཡུལ་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ནའོ། །དེ་ནས་ཟང

【汉语翻译】
做了之后，将刻有某某名字的轮子放入心间。念诵七遍，用那灰烬拍打，就能抓住那人的形体。关于麻风病人的灰烬念诵等，就是那样说的。如果想要传染疾病，就在游荡者的心间，刻上中间写有某某名字的轮子，那人就会因此被疾病抓住，颤抖摇动。如果要使其肿胀，就在游荡者的头部。如果要使其丧失记忆，就写在风和云上。如果要使其患上房屋疼痛，就写在三叉戟上。如果被毒性麻风病抓住，就在蟾蜍的腹部。总之，想要抓住谁，就在那人的特征中间写上名字，那人就会呈现各种各样的状态。所谓火供的灰烬，就是用之前所说的药物火供的灰烬，在所造的形象的心间藏入轮子，然后用分离的灰烬拍打，那人就连三十三天（Trāyastriṃśa）的天神们也看不见。在水中念诵七遍后拍打，就能使其显现。所谓头盖骨合掌的印，头盖骨就是疯狗的头盖骨。合掌就是将中间写有某某名字的轮子，与五种使人疯狂的成分完全混合后放置，然后合掌。印就是用坟墓的灰烬泥土封印。所谓捆绑，就是念诵咒语七遍，不呼气，在坟墓中挖掘并放入。所谓从某某的名字，就是将某某的名字放在中间，那人就会发疯。像这样，即使是一千个人也会发疯。取出后用牛奶清洗就能解脱。用这些美好的药物配方一定能做到那样。所谓在发髻上显现念诵十遍，就是使其空虚，然后捆绑自己的发髻。这些等等都是如其所是，很容易理解。所谓面向他人的军队等等的意思是，用狼毒草或菖蒲在左手上写上这些轮子，念诵一千遍。然后握紧拳头，在面向他人军队的战场上猛烈冲锋。然后是铜

【英语翻译】
Having done that, inscribe a wheel with the name of so-and-so and place it in the heart. Recite it seven times and strike with that ash, and you will be able to seize the form of that person. Regarding the recitation of the ashes of a leper, etc., it is said that way. If you want to infect with disease, inscribe a wheel in the heart of a wanderer, with the name of so-and-so in the middle, and that person will be seized by the disease, trembling and shaking. If you want to make it swell, do it on the head of the wanderer. If you want to make it lose memory, write it on the wind and clouds. If you want to cause house pain, do it on a trident. If seized by poisonous leprosy, do it on the belly of a toad. In short, if you want to seize someone, write the name in the middle of that person's characteristics, and that person will manifest in various ways. The so-called ashes of the fire offering, with the ashes of the medicine fire offering mentioned earlier, hide the wheel in the heart of the created image, and then strike with the separated ashes, and that person will not be seen even by the gods of the Thirty-Three (Trāyastriṃśa). Recite seven times over water and strike, and it will make it appear. Regarding the seal of skull joining palms, the skull is the skull of a mad dog. Joining palms is placing the wheel with the name of so-and-so in the middle, completely mixed with the five ingredients that cause madness, and then joining palms. The seal is sealed with clay from the ashes of the cemetery. The so-called binding is reciting the mantra seven times without exhaling, digging in the cemetery and placing it. The so-called from the name of so-and-so is placing the name of so-and-so in the middle, and that person will go mad. Like this, even a thousand people will go mad. If taken out and washed with milk, it will be liberated. With these excellent medicine formulas, it is certain to do that. The so-called manifesting and praising ten times on the crown of the head is making it empty, and then binding one's own crown of the head. These and so on are as they are, and are easy to understand. The meaning of the so-called facing the army of others, etc., is to write these wheels on the left hand with aconite or calamus, and recite them a thousand times. Then clench the fist and rush fiercely into the battlefield facing the army of others. Then the copper

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལེབ་ལ་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ནུས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པ་བར་དུ་བཅུག་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་གཡོགས་པར་བྱས་ལ་བཟླས་པ་སྟོང་བྱས་པས་ལག་པ་གཡོན་པར་ཁུ་ཚུར་བྱས་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་སྔགས་འདོན་ཅིང་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་ན་མཚོན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །དགྲ་བོའི་ལས་མཚོན་ཆ་ཕྱར་ཏེ་འདེབས་པར་གྱུར་ཀྱང་ཇི་སྲིད་ཁུ་ཚུར་མ་བཀྲོལ་བ་དེ་སྲིད་དུ་མཚོན་འདེབས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་མཚོན་ཆ་ལྔས་མི་ནུས་པའི་སྨན་བཟང་པོ་བཤད་དེ། དྲངས་པས་འཕེན་དང་འཕེན་མེད་དང༌། །ལག་པས་དེ་ལྟར་འཕེན་པ་དང༌། བཟུང་ནས་འཕེན་པ་ཉིད་དག་དང༌། ལག་འཆིང་མཚོན་ཆ་ལྔ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་རྣམས་ན་ནི། མཚོན་ཆ་ཉིད་ནི་དེ་དག་གོ །ལག་པས་འཕེན་ལ་འཁོར་ལོར་བཤད། །དྲངས་པས་འཕེན་ལ་དར་དབྱངས་ཏེ། །བཟུང་ནས་འཕེན་ལ་རྒྱལ་བའོ། །ལག་པའི་
མཚོན་ལ་གཞག་མི་ཐུབ། །འཕེན་མེད་ལ་ནི་རྨོངས་པར་གནས། །འཁོར་ལོ་སུ་དཪྴ་ནའི་ཤིང༌། ཨ་ཀརྞ་ནི་འབྲི་ཏི་ཀའོ། །སྤང་རྒྱན་ལ་ནི་རྒྱལ་བར་བཤད། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཅེས་པ་ནི། །དཀར་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །རྨོངས་པ་ཞེས་པ་དུ་དུ་རའོ། །ཤིས་པའི་ཉིན་མཚན་ལ་སྨན་བཟང་པོ་དེ་རྣམས་བླངས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ཏེ། གདོལ་པ་མོ་ནག་མོའི་མེ་ཏོག་ལ་བསྣོའོ། །དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པར་གཞག་སྟེ། རོ་བསྲེགས་པའི་སས་བཀང་ལ་སྔར་གྱི་མེ་ཏོག་གིས་བྲན་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་རྫོགས་པའི་ལྕུག་མ་བཟང་པོ་དེ་དག་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་སྔགས་པས་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་ས་ལ་མ་རེག་པར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་རབ་ཏུ་བསྲུངས་ལ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲིལ་ལ་མགྲིན་པ་འམ་མགོ་བོར་བཏགས་ན་མཚོན་ཆ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་བསྲུང་ཞིང་ཕམ་པར་བྱེད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་མི་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞིང་མཚོན་ཆ་བརྒྱས་བསྣུན་ཀྱང་རྨ་མི་བསྐྱེད་ཅིང་མཚོན་གྱིས་མི་མཆོད་དེ་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཅིག་ཏུ་ནི་དེ་དག་ཡང་མཚོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ནུས་པའི་ཤིང་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་བ་དང༌། ཤིང་བ་ནི་དར་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྟེ། སྨན་ཆེན་པོ་དེ་དག་སྔགས་པས་ཉིན་ཞག་བཟང་པོའི་དུས་ལ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དེའི་འབྲས་བུ་སྨ

【汉语翻译】
在平坦的地上，用樟脑绘制守护所要成就之事的轮，念诵“让一切武器都无法伤害”等语，按照仪轨如法供养，用蜂蜡覆盖，念诵一千遍后，左手握拳放置。然后用一切身体的装饰品装饰，念诵咒语，如果不松开拳头，就能使一切武器僵硬。即使敌人的军队举起武器砍来，只要不松开拳头，就无法砍中。然后，再说五种武器无法伤害的良药：拉开弓射箭和不拉弓射箭，用手那样射箭，抓住射箭以及手铐是第五种武器。在这三个世间中，武器就是那些。用手射箭说是轮。拉开弓射箭说是旗幡。抓住射箭说是胜利。手的武器无法放置。不拉弓射箭则处于迷惑状态。轮是苏达舍那树（梵文天城体：सुदर्शन, 梵文罗马拟音：Sudarśana，汉语字面意思：妙见）。阿迦那（梵文天城体：अकर्ण, 梵文罗马拟音：Akarṇa，汉语字面意思：无耳）是贝底嘎。蓬草说是胜利。所谓他人无法伤害，就是白色他人无法伤害。所谓迷惑，就是杜杜拉。在吉祥的日夜，取那些良药，与五甘露混合，涂抹在旃陀罗黑女的鲜花上。同样，在黑色的初八和十四，放置在婆罗门的头盖骨中，用焚尸地的土填满，用之前的鲜花撒上，给予朵玛，按照所说的仪轨，在星宿氐宿日，将那些圆满的良好嫩枝，念诵后一起放置，不接触地面，用咒语之王严密守护并取用。将那些全部合在一起，反向缠绕，系在颈部或头部，就能守护并战胜那五种武器。在一切时处都不会被战胜，即使被百种武器击打也不会受伤，不会被武器伤害，身体会变得像金刚一样。然后，唯一的是那些，又是所有武器都无法伤害的名为大英雄的树根，以及名为达郭的树的果实。念诵那些大药，在吉祥的日夜获得，那果实

【英语翻译】
On a flat ground, draw a wheel with camphor to protect what is to be accomplished, and insert the words "Let all weapons be unable to harm," offer it correctly according to the ritual, cover it with beeswax, and after reciting it a thousand times, place it with the left hand clenched into a fist. Then, adorn yourself with all bodily ornaments and recite mantras, and if you do not unclench your fist, you will make all weapons stiff. Even if the enemy's army raises weapons to strike, as long as you do not unclench your fist, they will not be able to strike. Then, again, explain the good medicine that cannot be harmed by the five weapons: drawing and shooting an arrow, and not drawing and shooting, shooting with the hand in that way, grasping and shooting, and handcuffs are the fifth weapon. In these three worlds, weapons are those. Shooting with the hand is said to be a wheel. Drawing and shooting is said to be a banner. Grasping and shooting is said to be victory. The weapon of the hand cannot be placed. Not shooting is in a state of confusion. The wheel is the Sudarshana tree (Sanskrit: सुदर्शन, IAST: Sudarśana, meaning: beautiful to see). Akarna (Sanskrit: अकर्ण, IAST: Akarṇa, meaning: earless) is Britika. Pampas grass is said to be victory. What is said to be unassailable by others is white, unassailable by others. What is said to be confusion is Dudura. On auspicious days and nights, take those good medicines and mix them with the five elixirs, and apply them to the flower of a black Chandala woman. Likewise, on the eighth and fourteenth of the dark fortnight, place it in a Brahmin's skull, fill it with soil from a cremation ground, sprinkle it with the previous flowers, give a torma, and according to the ritual as spoken, on the day of the Krittika star, place those perfect good shoots together after reciting mantras, without touching the ground, protect them thoroughly with the king of mantras and take them. When all those are put together, wrap them in reverse and tie them around the neck or head, they will protect and defeat those five weapons. In all places and times, one will not be defeated, and even if struck by a hundred weapons, one will not be wounded, and one will not be harmed by weapons, and the body will become like a vajra. Then, the only ones are those, again, the root of the tree called Great Hero, which cannot be harmed by all weapons, and the fruit of the tree called Dargo. Recite those great medicines, and obtain them at an auspicious time of day and night, that fruit

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བས་གདབ་པོ། །དེ་ཡང་ཐོད་པ་གཉིས་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་དེ་གཟའ་ཉི་མའི་དུས་སུ་ཤར་ནས་ཉི་མ་འཆར་ཀར་མཐོང་བ་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཤིང་དེ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བྱང་དུ་ཟུག་པ་རེ་བླངས་ལ་ཉི་མ་གུང་གི་དུས་སུ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་མགོའམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བ་རྨོངས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་དེའི་མེ་ཏོག་གི་གེ་སར་དང་ཞོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟོས་ཏེ་བཟའ་བ་ནི་ཇི་སྲེད་དུ་ཟོས་པ་དེས་མགྲིན་པའི་བར་དུ་གང་བ་དེ་སྲིད་དུ་སྟེ། ཟས་དེ་ཇི་སྲིད་བྲི་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་རྡོ་རྗེའི་འཛིན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་མཚོན་གྱིས་བསྣུན་པ་ན་ཆུའི་ཟིལ་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་སྔགས་པ་དག་གིས་ཆོ་གས་བྲམ་ཟེའི་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་ཤིང་གུ་ལི་ག་བསྐྱེད་པ་བྱང་
ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་བ་བླངས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་རི་ལུ་ཟངས་དང་དངུལ་དང་གསེར་རྣམས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་སྔོན་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱས་པའི་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཁ་རུ་བཅུག་པའི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་མཚོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ནུས་སོ། །གཞན་ཡང་རིམས་ནད་སྤོས་ནད་དུ་གནད་དང༌། །མཁའ་འགྲོས་གཟུང་དང་གཟའ་ཡི་གདོན། །དྲི་མནམ་ཙམ་གྱིས་འབྱེར་བ་ནི། །སེང་གེའི་རྫི་ཡིས་གླང་པོ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཤིང་ལྔའི་འབྲས་བུ་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཏབ་ལ་དེ་རྫོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྨན་བཟང་པོ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་བླང་ངོ༌། །ཡང་ན་གཟའ་ཟླ་བའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཏེ། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་དམིགས་ལ་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་གཅེར་བུ་སྐྲ་བཤིག་པར་གྱུར་པས་སྔོན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ། སྔགས་བཟླས་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལག་པ་འམ་ཐོད་པར་བར་སྣང་ལས་བླང་ངོ༌། །དེ་དུམ་བུ་བདུན་དུ་བྱས་ལ་དུམ་བུ་གཅིག་ནི་རས་དཀར་པོས་དཀྲིས་ལ་གང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཅངས་ན་གང་སའི་སྟེང་ན་གནས་སོ་ཅོག་གི་མཚོན་དུ་མ་རྣམས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སེལ་ནས་འགྲོ་སྟེ་ཉི་མས་མུན་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་འདམ་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཤིང་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྨན་ཆེན་པོ་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཉི་མ་འགྲིབ་པའི་ཉིན་པར་གྱི་ཕྱི་འབྲེད་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཐོ་རངས་ནི་ལྷའི་བདག་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་བར་གྱུར་བས་གདོན་ནོ། །དེ་ནས་བ་ལང་གི་རྭ་ཡིས་བཀྲོས་པའི་ས་བླངས

【汉语翻译】
应当以先前所说的次第的加行来种植。也就是从两个头盖骨中，在星期日见到圆满的果实从东方升起，太阳升起时，取那两棵树的向北生长的根，在正午时分，按照次第戴在头或颈上，就能使行走和不行走者昏迷。然后将那花的花蕊和酸奶一起吃，吃到什么程度呢？吃到填满喉咙的程度。在食物没有减少之前，就像金刚持一样。如果用武器击打它，就会像水滴一样。或者，咒师们按照仪轨，在两个闭合的婆罗门头盖骨中种植古力嘎树，取北方的根，按照仪轨制作的铜、银、金的成分，按照先前确定的那样，用三种铁缠绕。将其放入嘴里，所有的武器都不能伤害伟大的勇士。此外，对于瘟疫转化为瘴气病等，空行母的捉拿和星曜的魔害，仅仅闻到气味就能驱散，就像狮子的幼崽对待大象一样。如是说。然后，又将五种树的果实，按照仪轨种植在两个闭合的头盖骨中，从那圆满中产生的妙药，在氐宿星日取用。或者，在星期一，修行者与明妃一同安住，观想为天瑜伽，进行朵玛和供养，成为赤身裸体、头发散乱的人，首先进入等持，念诵咒语，从虚空中取出瑜伽士的手或头盖骨。将其分成七份，一份用白布缠绕，如果戴在头顶上，就能消除所有地方的妖魔，仅仅是看到而已，就像太阳驱散巨大的黑暗一样。然后，将要讲述泥土的仪轨。在氐宿星日和日食之日，取大黑树的大药，要具备朵玛和供养。黎明时分，进入与天神无二无别的等持，成为赤身裸体、头发散乱的人，就能驱除邪魔。然后，取用牛角挖掘的土。

【英语翻译】
It should be planted with the preliminary practices of the order previously described. That is, from the two skulls, when the complete fruit is seen rising from the east on Sunday, at sunrise, take the roots of those two trees that grow to the north, and at noon, according to the order, wearing them on the head or neck will make those who walk and do not walk confused. Then eat the pistil of that flower together with yogurt, to the extent that it fills the throat. As long as the food does not decrease, it is like Vajradhara. If it is struck with a weapon, it will become like a drop of water. Or, the mantra practitioners, according to the ritual, plant the Gulika tree in two closed Brahmin skulls, take the northern root, and the components of copper, silver, and gold made according to the ritual, as previously determined, wrap them with three kinds of iron. Putting it in the mouth, all weapons cannot harm the great hero. Furthermore, for plagues that turn into miasmic diseases, the capture by dakinis and the harm of planets, just smelling the scent can dispel them, like a lion cub treats an elephant. Thus it is said. Then, also plant the fruits of the five trees in two closed skulls according to the ritual, and take the excellent medicine that arises from that completion on the day of the Nakshatra Rohini. Or, on Monday, the practitioner abides together with the mudra, visualizing as the deity yoga, making torma and offerings, becoming naked and disheveled, first entering into samadhi, reciting mantras, and taking the hand or skull of the yogi from space. Divide it into seven pieces, wrap one piece with white cloth, and if it is worn on the crown of the head, it will eliminate all the demons in all places, just by seeing them, like the sun dispels great darkness. Then, the ritual of mud will be explained. On the day of the Nakshatra Rohini and the day of the solar eclipse, take the great medicine of the great black tree, which should be complete with torma and offerings. At dawn, enter into samadhi as being no different from the deity, becoming naked and disheveled, and you will be able to dispel evil spirits. Then, take the earth dug with a cow's horn.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་གཉིས་བསྡོམས་ལ་གཞོན་ནུ་མ་རབ་ཏུ་འཐག་ཏུ་བཅུག་སྟེ། དེའི་འདམ་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྐུས་པ་ཇི་སྲིད་ལུས་ལ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་མཚོན་གྱིས་ཆོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྨན་བཟང་པོ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དེ་ལ་དུག་གིས་ཀྱང་མི་ཟུག་གོ །དེ་ནས་ལྕུག་མ་གཞོན་ནུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཏོན་པ་དང་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་རྐང་རྗེས་ཀྱི་རྡུལ་དང་དེའི་གཅིན་ཤུལ་གྱི་ས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ལུག་གི་རྭ་དང་མཉམ་པར་བསྲེས་པའི་འདམ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པའི་ལུས་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཤིང་
ཙནྡྷ་ལིའི་སྡོང་བུ་བཏོན་པ་དང༌། མཚན་མ་གཅིག་པ་དང་ཤིང་རྐང་གཅིག་པའི་ས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་དང་བཅས་པར་སྦྱར་བའི་འདམ་གྱིས་བསྐུས་པའི་ལུས་ལ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །དེ་དག་ཐོབ་པ་ཡང་ལོ་རེ་ཞིང་ཡང་སར་པ་རེ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔལ་ཆེན་སྦ་བྱ་སྟེ། །དཔའ་བོ་ཀུན་ཀྱང་རབ་མཆོད་བྱེད། །ཅེས་སོ། །མ་ལ་དང་པོ་ནས་ལྷུང་བ་མའི་ནུ་མ་མ་ནུས་པར་ཤི་བ་དེ་བླངས་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་བསྲུང་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པའི་ཐད་ཀ་རྒྱབ་ནས་དཔྲལ་བ་ནས་ལྕུག་མ་བཏོན་ཏེ་བླངས་ལ། །ཤིང་འབྲིང་གི་དང༌། དུ་དུ་ར་དང༌། ཤིང་བྱ་རོག་གི་བྱིན་པ་དང༌། ཤིང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྣམས་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཉི་མའི་དུས་སུ་བསྡུས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལྔ་བཏགས་ཏེ་མཉམ་པར་ལྡན་པ་དག་སྤྲུས་ལ་རི་ལུ་དུ་མར་བྱས་ལ་གྲིབ་མ་ལ་བསྐམས་ཏེ་ལྕགས་གསུམ་གྱིས་དཀྲིའོ། །དེ་ཡང་ཟངས་མན་འཇའ་ཕྱེད་དང་བརྒྱད་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དངུལ་ནམ་བཞི་མན་འཇའ་ཕྱེད་དང་གསུམ་དང་གསེར་ནི་ནམ་ལྔ་དང་མན་འཇའ་གསུམ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པས་དཀྲི་ཞིང་བསྒྲིལ་བར་བྱས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ཏེ་ཁ་རུ་བཅུག་ནས་ས་སྟེངས་ན་མཚོན་དུ་མ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྲོ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྩ་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་ཡང་རིམས་དང་དུག་དང་སྤོས་པ་དང༌། ནད་དང་མཁའ་འགྲོས་བཏབ་པ་དང༌། གཟའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་ལྡོག་སྟེ། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་རྨོངས་པར་བྱ་བར་བཤད་དེ། རང་སྐྱེས་པའི་རས་བལ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་ཤིན་ཏུ་བརྟུན་ཏེ་བླངས་ལ། བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མས་ཕྱིན་ཀ་ལོག་ཏུ་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་ས

【汉语翻译】
将一和二加在一起，让年轻女子充分研磨，用那泥浆充分涂抹，只要留在身上，刀剑就无法砍断。那具有伟大良药本质的身体，毒药也无法侵入。然后取出名为“年轻女子竹”的物品，使其具有年轻女子的脚印尘土和她尿液痕迹的泥土。与羊角混合的泥浆所形成的身体，诸神也会供养。然后，再取出檀香树的树苗，使其具有相同的标记和树根的泥土。用与那些混合的泥浆涂抹的身体，即使是诸神也无法触及。获得那些东西，每年都要换地方一次。然后，光荣伟大者应当隐藏，所有的勇士都应充分供养。如是说。取走从一开始就掉落的、母亲无法哺乳而死去的乳房，与黑汝嘎无二无别地放置在一起，进行供养、布施食子并加以守护。然后，从颈部正后方、从额头取出竹子。取中等大小的树木、曼陀罗花、乌鸦树的灰烬，以及其他无法被树木穿透之物，在氐宿星和太阳日收集。将那些五种物品混合在一起，研磨成许多小丸，在阴凉处晒干，用三种金属缠绕。也就是铜四又八分之一，同样银四又三又二分之一，金五又三分之一。按照这样的顺序缠绕并卷起，进行如法的供养，念诵一千遍，放入嘴里，那么世间所有的刀剑，仅仅是看一眼就会完全损坏，就像草被火烧一样。此外，瘟疫、毒药和香，疾病和空行母的侵袭，以及星曜都无法阻挡，一切都将变得像金刚萨埵的形象一样。然后，进一步阐述如何使一切众生陷入极度的迷惑。在氐宿星日，非常勤奋地取回自己生长的棉花，让年轻女子反向纺成三股线。然后，八足的

【英语翻译】
Adding one and two together, have a young woman thoroughly grind it, and thoroughly smear it with that mud. As long as it remains on the body, swords will not be able to cut it. That body with the essence of great good medicine, poison will not be able to penetrate it either. Then, take out the item called "Young Woman Bamboo," and make it have the dust of the young woman's footprints and the mud of her urine traces. The body formed by the mud mixed with sheep's horn will be worshiped even by the gods. Then, also take out the sapling of the sandalwood tree, and make it have the same markings and the mud of the tree root. The body smeared with the mud mixed with those, even the gods will not be able to touch. Obtaining those things, each year, change the place once. Then, the glorious great one should hide, and all the warriors should be fully offered to. Thus it is said. Take the breast that fell from the mother from the beginning, who died unable to breastfeed, and place it together inseparably with Heruka, make offerings, give torma, and protect it. Then, take out the bamboo from directly behind the neck, from the forehead. Take medium-sized trees, Datura flowers, the ashes of crow trees, and other things that cannot be penetrated by trees, collect them on the day of the Krittika constellation and the sun. Mix those five items together, grind them into many small pills, dry them in the shade, and wrap them with three metals. That is, copper four and eight-eighths, similarly silver four and three and two-eighths, and gold five and one-third. Wrap and roll them in that order, make proper offerings, recite it a thousand times, put it in the mouth, then all the swords in the world, just by looking at them, will be completely destroyed, just like grass being burned by fire. Furthermore, epidemics, poisons, and incense, diseases and the attacks of dakinis, and the planets cannot be resisted, everything will become like the image of Vajrasattva. Then, further explain how to make all sentient beings fall into extreme confusion. On the day of the Krittika constellation, very diligently retrieve the cotton that grows on its own, and have a young woman spin it backwards into a three-stranded thread. Then, the eight-legged

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ཤིང་བཟླས་ནས་དཔུང་བ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ་མདུད་པ་ལ་མ་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པར་བསམས་ཏེ། དབུགས་འགོག་པར་བྱས་ནས་ཡང་
དག་པར་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་དེ་བཀྲོལ་ཏེ་ལག་པ་གཡས་པར་བཏགས་ན་རལ་གྲི་དང་མདའ་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆས་མི་ཚུགས་པར་གདོན་མི་ཟའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ནགས་བལ་དག་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་དུས་སུ་མཁས་པས་བླངས་ཏེ། བུ་མོའི་གཅིན་ཤུལ་གྱིས་བླངས་པ་ཕྱེ་མར་བྱས་པ་ལ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེ་ཞིང་བཀལ་པ་ལ་ཟླ་བ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཤིས་པའི་དུས་སུ་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་མདུད་པ་བྱའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་གཟུང་ཞིང་བཅངས་ན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབྱེ་བར་མི་ནུས་ན་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་རེངས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །ལྟས་ཀྱི་ཆོ་ག་མཐོང་ན་ནི། དེ་དག་གསང་ཞིང་གསང་བ་སྟེ། གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་གསང༌། །སྦ་བྱའོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྐལ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་མི་སྦྱིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
以赞颂词赞颂并念诵一百零八遍后，加持左臂并打结，观想二十四位母神与自身无二无别地安住于此。屏住呼吸，如法供养。然后解开它，系在右手上，刀剑弓箭等武器都无法伤害，并且能吞噬邪魔。此外，在星宿“རྒྱལ་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吉祥之时，由智者取来森林中的棉花，用少女的尿液浸湿后磨成粉末，用手指捻成绳索，在月亮和星宿吉祥之时，按照之前的仪轨，一同放置并打结。如果按照这样的顺序受持和佩戴，即使是天神也无法分开，更何况是所有的武器呢？如果见到预兆的仪轨，那么，这些都是秘密中的秘密，无上的秘密啊！在任何情况下都要隐藏。不要传授给没有福报的众生，有智慧的人不会给予他们。吉祥黑汝嘎胜乐轮的注释，名为《成就法处》中第十二章的解释完毕。

第十二章：近心要事业仪轨之解说。

【英语翻译】
After praising and reciting the hundred and eight verses, bless the left arm and tie a knot, visualizing the twenty-four mothers as being inseparable from oneself and residing there. Holding the breath, make offerings properly. Then untie it and tie it on the right hand, so that weapons such as swords and arrows cannot harm, and it can devour demons. Furthermore, when the star 'རྒྱལ་' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) is auspicious, the wise should take cotton from the forest, moisten it with a maiden's urine, grind it into powder, twist it into a rope with the fingers, and at the auspicious time of the moon and stars, place it together according to the previous ritual and tie a knot. If one receives and wears it in this order, even the gods cannot separate it, let alone all the weapons. If you see the omens of the ritual, then these are secrets among secrets, the supreme secret! Hide it in every way. Do not impart it to beings without merit, the wise will not give it to them. The commentary on the Glorious Heruka Chakrasamvara, called 'The Place of Accomplishment Methods,' the explanation of the twelfth chapter is completed.

Chapter Twelve: Explanation of the Ritual of the Near Heart Essence Activities.

============================================================

